С какой запеканкой алису познакомили в зазеркалье

«Алиса в Зазеркалье» — Знакомство с пудингом | КУР.С.ИВ.ом - сайт Курия Сергея Ивановича

вопрос, подскажите кто помнит. 7 ноября , с какой запеканкой Алису познакомили в Зазеркалье. Пожаловаться · ВКонтакте · Одноклассники. Льюис Кэрролл. Алиса в Зазеркалье И математик он выдающийся, и " Зазеркалье" его все сплошь формулами описывается, и символизм там . Вас только познакомили, а ты уже на него с ножом! " переводчикам удалось передать игру слов, зачем сандвичи заменили запеканкой, а сено занозами, и т.д. "Алиса в стране чудес" дает возможность каждому из нас узнать что-то о себе. летний юбилей книги - прекрасная возможность отправиться вместе.

Если хочешь, становись Белой Королевской Пешкой. Крошка Лили еще слишком мала для игры! Доберешься до восьмой, станешь Королевой… Тут почему-то Алиса и Королева бросились бежать.

Позже, когда Алиса размышляла об этом дне, она никак не могла понять, как это случилось; она только помнила, что они бежали, крепко взявшись за руки, и Королева так неслась вперед, что Алиса едва за ней поспевала, но Королева все время только кричала: Алиса чувствовала, что быстрее бежать она не может, но она задыхалась и не могла этого сказать. Самое удивительное было то, что деревья не бежали, как следовало ожидать, им навстречу; как ни стремительно неслись Алиса и Королева, они не оставляли их позади.

Королева, видно, прочла ее мысли. Но Алиса и не думала разговаривать. Ей уже казалось, что она никогда в жизни не сможет больше произнести ни слова, так она задыхалась, а Королева все кричала: И тянула ее за руку.

И снова они неслись со всех ног, так что только ветер свистел у Алисы в ушах. Того и гляди сорвет с головы все волосы, подумалось Алисе. И они помчались так быстро, что, казалось, скользили по воздуху, вовсе не касаясь земли ногами, пока, наконец, когда Алиса совсем уже выбилась из сил, они внезапно не остановились, и Алиса увидела, что сидит на земле и никак не может отдышаться. Королева прислонила ее к дереву и сказала ласково: Алиса в изумлении огляделась.

Неужели мы не стронулись с места ни на шаг? Возможно, Кэрролл здесь предвосхищает Эйнштейна. Возможно, он действительно представляет здесь духовные странствия Алисы, в результате которых она оказывается там же, откуда ушла.

Однако в основе этого эпизода лежит математический фокус. В нашем мире скорость есть частное от деления расстояния на время: При большой скорости время велико, а расстояние мало. Чем выше скорость, тем меньше пройденное расстояние.

Если же хочешь попасть в другое место, тогда нужно бежать по меньшей мере вдвое быстрее! Только ужасно жарко и пить хочется! Алиса подумала, что отказаться будет невежливо, хотя сухарь ей был совсем ни к чему. Она взяла сухарь и стала его жевать; сухарь был страшно сухойи она чуть не подавилась. Она вынула из кармана ленту с делениями и принялась отмерять на земле расстояния и вбивать в землю колышки.

Алиса растерялась, но, к счастью, Королева продолжала, не дожидаясь ее ответа. На четвертой — я с тобой распрощаюсь.

На пятой — я тебя покину. Между тем она кончила свою работу. Алиса с интересом смотрела, как она вернулась к дереву, а потом медленно пошла вдоль ряда колышков. Около второго она остановилась, повернулась и сказала: Там ты повстречаешь Труляля и Траляля… Пятая клетка залита водой, а в шестой расположился Шалтай-Болтай… Но ты молчишь? Ну, а на восьмой линии мы встретимся как равные — ты будешь Королевой, и мы устроим по этому случаю пир!

Алиса встала, сделала реверанс и снова опустилась на землю. И вправду, когда Алиса нашла ее в золе, она была ростом дюйма в три, не больше, а теперь - на полголовы выше самой Алисы. Конечно, ей интересно было поболтать с цветами, но разве их сравнишь с настоящей Королевой! Я бы тебе посоветовала идти в обратную сторону!

вопрос, подскажите кто помнит

Впрочем, вслух она ничего не сказала и направилась прямо к Королеве. К своему удивлению, она тут же потеряла ее из виду и снова оказалась у порога дома. В сердцах она отступила назад, огляделась по сторонам в поисках Королевы, которую наконец увидала вдали, и подумала: Не прошло и минуты, как она столкнулась с Королевой у подножья холма, куда раньше никак не могла подойти.

Смотри мне в глаза! И не верти пальцами! Здесь все пути мои! Внезапно смягчившись, она прибавила: Пока думаешь, что сказать, - делай реверанс!! Алиса немного удивилась, но Королева внушала ей такое почтение, что возражать она не посмела. Видала я такие сады, рядом с которыми этот - просто заброшенный пустырь! Алиса не осмелилась ей перечить и продолжала: Это уж совсем чепуха!

Они молча пошли дальше и, наконец, поднялись на вершину холма. Несколько минут Алиса стояла, не говоря ни слова, - только глядела на раскинувшуюся у ее ног страну. Это была удивительная страна. Поперек бежали прямые ручейки, а аккуратные живые изгороди делили пространство между ручейками на равные квадраты. А, впрочем, вот и они! Это одна большая-пребольшая партия.

И как бы мне хотелосьчтобы меня приняли в эту игру! Я даже согласна быть Пешкой, только бы меня взяли Хотя, конечно, больше всего мне бы хотелось быть Королевой! Она робко покосилась на настоящую Королеву, но та только милостиво улыбнулась и сказала: Если хочешь, становись Белой Королевской Пешкой. Крошка Лили еще слишком мала для игры!

Доберешься до восьмой, станешь Королевой Тут почему-то Алиса и Королева бросились бежать. Позже, когда Алиса размышляла об этом дне, она никак не могла понять, как это случилось; она только помнила, что они бежали, крепко взявшись за руки, и Королева так неслась вперед, что Алиса едва за ней поспевала, но Королева все время только кричала: Алиса чувствовала, что быстрее бежать она не может, но она задыхалась и не могла этого сказать.

Самое удивительное было то, что деревья не бежали, как следовало ожидать, им навстречу; как ни стремительно неслись Алиса и Королева, они не оставляли их позади.

Королева, видно, прочла ее мысли. Но Алиса и не думала разговаривать. Ей уже казалось, что она никогда в жизни не сможет больше произнести ни слова, так она задыхалась, а Королева все кричала: И тянула ее за руку. И снова они неслись со всех ног, так что только ветер свистел у Алисы в ушах. Того и гляди сорвет с головы все волосы, подумалось Алисе.

И они помчались так быстро, что, казалось, скользили по воздуху, вовсе не касаясь земли ногами, пока, наконец, когда Алиса совсем уже выбилась из сил, они внезапно не остановились, и Алиса увидела, что сидит на земле и никак не может отдышаться.

Архив ответов на кроссворды в Беседке от

Королева прислонила ее к дереву и сказала ласково: Алиса в изумлении огляделась. Неужели мы не стронулись с места ни на шаг? Если же хочешь попасть в другое место, тогда нужно бежать по меньшей мере вдвое быстрее! Только ужасно жарко и пить хочется! Алиса подумала, что отказаться будет невежливо, хотя сухарь ей был совсем ни к чему. Она взяла сухарь и стала его жевать; сухарь был страшно сухойи она чуть не подавилась.

Она вынула из кармана ленту с делениями и принялась отмерять на земле расстояния и вбивать в землю колышки. Алиса растерялась, но, к счастью, Королева продолжала, не дожидаясь ее ответа. На четвертой - я с тобой распрощаюсь. На пятой - я тебя покину. Между тем она кончила свою работу. Алиса с интересом смотрела, как она вернулась к дереву, а потом медленно пошла вдоль ряда колышков.

Около второго она остановилась, повернулась и сказала: Так что на третью клетку ты проскочишь на всех парах - на паровозе, должно быть, - и тут же окажешься на четвертой. Там ты повстречаешь Труляля и Траляля Пятая клетка залита водой, а в шестой расположился Шалтай-Болтай Ну, а на восьмой линии мы встретимся как равные - ты будешь Королевой, и мы устроим по этому случаю пир! Алиса встала, сделала реверанс и снова опустилась на землю. У следующего колышка Королева опять повернулась. И помни, кто ты такая!

С этими словами она повернулась, на этот раз не дожидаясь, пока Алиса сделает реверанс, подбежала к четвертому колышку, оглянулась, сказала: И бросилась к последнему. А Алиса принялась размышлять о том, что она теперь Пешка и что скоро ей ходить.

Они появляются этой главе как Роза и Фиалка. Уронили цветы мои слезы, и ниже Лепестки наклонили в бреду. Не она ли идет, не ее ли увижу. Жизнь мою и голубку в саду? Идите к зеркалу - изображение двинется навстречу вам. Одно время в Оксфорде ходили слухи о романтической привязанности Кэрролла к мисс Прикетт, вызванные его частыми визитами в дом Лидделла, однако скоро стало ясно, что интересовали его дети, а не гувернантка.

Эддингтон утверждает, что хотя физику, возможно, бессмысленно утверждать, что существует какая-то иная реальность, помимо той, которая подвластна законам физики, все же это осмысленно, как толковый словарь, по сравнению с бессмыслицей предположения, что этой реальности вовсе не существует.

Порой игроки - это сами люди, стремящиеся распоряжаться своими собратьями, словно шахматными фигурами на доске [ The Dilemma of Determinism. Давая это имя белой пешке, Кэрролл, возможно, имел в виду Лили Макдоналд, старшую дочь Джорджа Макдоналда см. Кэрролл в своих письмах, написанных, когда Лили исполнилось пятнадцать лет, подшучивал над ее внушительным возрастом. Возможно, фраза о том, что крошка Лили еще слишком мала для игры в шахматы, также шутка в том же роде.

Колливгвуд в своей биографии Кэрролла отмечает р. Особенно часто вспоминают ее в связи с быстро меняющейся политической ситуацией. Королева уходит на b5. Всего одна - и я на ней стою.

Алиса в Стране Сердец

Ой, кто это там? Вьются, словно пчелиный рой Только, конечно, пчел на таком расстоянии не увидишь Она замолчала и стала смотреть на загадочных насекомых, которые кружили над цветами, погружая в них хоботки.

Конечно, это были совсем не пчелы; по правде говоря, это были слоны, в чем Алиса очень скоро убедилась. Тут почему-то Алиса и Королева бросились бежать. Alice never could quite make out, in thinking it over afterwards, how it was that they began: Позже, когда Алиса размышляла об этом дне, она никак не могла понять, как это случилось: The most curious part of the thing was, that the trees and the other things round them never changed their places at all: Самое удивительное было то, что деревья не бежали, как следовало ожидать, им навстречу; как ни стремительно неслись Алиса и Королева, они не оставляли их позади.

She felt as if she would never be able to talk again, she was getting so much out of breath: Но Алиса и не думала разговаривать.

Ей уже казалось, что она никогда в жизни не сможет больше произнести ни слова, так она задыхалась, а Королева все кричала: И тянула ее за руку. И снова они неслись со всех ног, так что только ветер свистел у Алисы в ушах. Того и гляди сорвет с головы все волосы, подумалось Алисе. И они помчались так быстро, что, казалось, скользили по воздуху, вовсе не касаясь земли ногами, пока, наконец, когда Алиса совсем уже выбилась из сил, они внезапно не остановились, и Алиса увидела, что сидит на земле и никак не может отдышаться.

Alice looked round her in great surprise. Неужели мы не стронулись с места ни на шаг? If you want to get somewhere else, you must run at least twice as fast as that! Если же хочешь попасть в другое место, тогда нужно бежать по меньшей мере вдвое быстрее!

So she took it, and ate it as well as she could: Алиса подумала, что отказаться будет невежливо, хотя сухарь ей был совсем ни к чему.

And she took a ribbon out of her pocket, marked in inches, and began measuring the ground, and sticking little pegs in here and there. Она вынула из кармана ленту с делениями и принялась отмерять на земле расстояния и вбивать в землю колышки.

Надеюсь, ты больше не хочешь пить? Alice did not know what to say to this, but luckily the Queen did not wait for an answer, but went on. She had got all the pegs put in by this time, and Alice looked on with great interest as she returned to the tree, and then began slowly walking down the row.

Между тем она кончила свою работу. Алиса с интересом смотрела, как она вернулась к дереву, а потом медленно пошла вдоль ряда колышков. ТАМ ты повстречаешь Труляля и Траляля Пятая клетка залита водой, а в шестой расположился Шалтай-Болтай Ну, а на восьмой линии мы встретимся как равные - ты будешь Королевой, и мы устроим по этому случаю пир!

Alice got up and curtseyed, and sat down again. Алиса встала, сделала реверанс и снова опустилась на землю. И помни, кто ты такая! С этими словами она повернулась, на этот раз не дожидаясь, пока Алиса сделает реверанс, подбежала к четвертому колышку, оглянулась, сказала: И бросилась к последнему. How it happened, Alice never knew, but exactly as she came to the last peg, she was gone. Как это произошло, Алиса не поняла, но стоило Королеве добежать до последнего колышка, как она тут же исчезла.

А Алиса принялась размышлять о том, что она теперь Пешка и что скоро ей ходить. Зазеркальные насекомые Of course the first thing to do was to make a grand survey of the country she was going to travel through.

Прежде всего, конечно, нужно было оглядеться и познакомиться со страной, по которой ей предстояло путешествовать. Principal towns—why, what ARE those creatures, making honey down there? Всего одна - и я на ней стою. Вьются, словно пчелиный рой Только, конечно, пчел на таком расстоянии не увидишь Она замолчала и стала смотреть на загадочных насекомых, которые кружили над цветами, погружая в них хоботки.

However, this was anything but a regular bee: Конечно, это были совсем не пчелы; по правде говоря, это были слоны, в чем Алиса очень скоро убедилась. У нее прямо дух захватило от этого открытия. Она начала было спускаться с холма, но вдруг оробела и остановилась. Besides, I do so want to get into the Third Square! So with this excuse she ran down the hill and jumped over the first of the six little brooks.

С этими словами она сбежала с холма и перепрыгнула через первый из шести ручейков. In a moment everybody was holding out a ticket: Все тут же предъявили билеты; размером билеты были не меньше пассажиров, и в вагоне поэтому сразу стало очень тесно. Show your ticket, child! Why, his time is worth a thousand pounds a minute!

Ты знаешь, сколько стоит время? Тысячу фунтов - одна минута! And again the chorus of voices went on. The land there is worth a thousand pounds an inch! Знаешь, сколько стоит там земля? Тысячу фунтов - один дюйм! Why, the smoke alone is worth a thousand pounds a puff!

Знаешь, сколько стоит дым от паровоза? Тысячу фунтов - одно колечко! Language is worth a thousand pounds a word! Знаешь, сколько стоит разговор? Тысячу фунтов - одно слово! All this time the Guard was looking at her, first through a telescope, then through a microscope, and then through an opera-glass.