Как правильно пишется слово олечка с мягким знаком или нет

Ответы@oogesexol.tk: Как пишется правильно обращение, Сашь или Саш?

как правильно пишется слово олечка с мягким знаком или нет

Видеоурок: Правописание слов с разделительным Ь по предмету Разделительный мягкий знак пишется после согласных, перед гласными Е, Ё , Ю, Научимся правильно ставить вопросы к словам для определения частей речи. Т.к. во французском языке слова по падежам не изменяются, то и Здравствуйте, а как правильно написать имя Меланья? Мы написали А как передать при написании фамилии (мягкий знак), если Просто у французов нет звука «ч», и они передают его близким к нему сочетанием «тш». Анатолий: Интересно узнать, как правильно употреблять слово ИНТЕРНЕТ. Olga: По нормам русского языка, оно СКЛОНЯЕТСЯ и пишется с ПРОПИСНОЙ .. Безверие моё привело к мысли, что в современном русском языке нет при транскрибировании употребляется разделительный мягкий знак ь.

То, что проводило русское посольство в Русском драмтеатре, в принципе, было не подготовлено. Этого не скажешь о России, где мне удалось побывать, - говорит Е.

Танечка или Таничка как правильно?

Качество и количество Сокращение количества русских школ, конечно, не радует. Но в то же время, Е. Бразаускене считает это естественным процессом.

Она полагает, что качество образования от этого только улучшится, в первую очередь, в связи с конкуренцией. Тем более, что постоянно издаются учебники русского языка как родного для русских школ и как иностранного для школ литовских. Поддерживается обучение русскому как иностранному, - говорит. Так что можно сказать, что литовские власти заботятся о поддержании языка.

Каждый год выход два-три новых учебника. Ланяускас считает, что чем больше будет носителей русского, тем лучше будет его качество. Бразаускене с этим не согласилась. Она полагает, что дело отнюдь не в количестве. Дело в востребованности языка в общественной и научной сфере. Сейчас же и на радио, и в газетах, и на ТВ слишком много нарушений.

В общем Тем не менее, несмотря на сокращение числа носителей русского языка, интерес к нему растет, особенно в Европе. Согласно статистике, после расширения ЕС в году русский язык делит с испанским четвертое место по числу желающих изучать его в качестве иностранного.

Что касается Литвы, то сами литовцы, как говорилось выше, всё чаще начинают изучать русский. Будущее русского языка в Литве — дело, требующее усилий от каждого из его носителей.

Вот, в общем-то, главный итог Года русского языка. Тургенева стали девизом конкурса выразительного чтения учащихся русских школ города Вильнюса, который проводился в последние дни уходящего года. Актовый зал Старогородской средней школы был переполнен. Выступления оценивало компетентное жюри, в составе которого учителя - эксперты и методисты. Учащиеся классов читали произведения В. Суслова "О словах", Н.

Заболоцкого "Слова, которые не умирают", В. Драгунского "Денискины рассказы" и других авторов. Лучшими стали Владислав Хрущев из средней школы. Пушкина учитель Анна ШиняеваВалерия Панченко из гимназии. Ученики классов декламирировали стихотворения "Слово" М. Светлова, "По- русски говорите, ради Бога!

Мягкий знак - правила написания

Жемчужникова, "Мне вспоминать сподручней" Б. Ахмадулиной и других поэтов. Жюри признало победителем в этой возрастной группе Дениса Легетавичюса из средней школы. Карсавина учитель Адель Дворкинапроникновенно прочитавшего "Песнь о русской словесности" Б. Второе место занял Антон Русаков из средней школы "Жарос" учитель Юлия Белявскаяпредставивший на суд жюри стихотворение В.

Качалова учитель Татьяна Тимко. Со сцены звучали произведения "Поэт" В. Набокова, "Пушкинскому дому" А. Блока, "Сон русского на чужбине" Ф. Глинки, "Нежные слова" Э. Первое место в этой возрастной группе занял Станислав Яцунский из средней школы. Карсавина учитель Валерий Матюховвдохновенно исполнивший "Стихи" Н. Вторым признан Влад Кежун из гимназии. Качалова учитель Татьяна Тимкопредставивший "Русский язык" К. Девушка читала отрывок из "Мертвых душ" Н. Статные юноши и очаровательные девушки - учащиеся классов читали стихи и прозу "о великом, могучем, свободном русском языке".

Причем не только знаменитых писателей, но и свои собственные, что не может не вызывать восхищения. Члены жюри долго решали, кому отдать пальму первенства в этой возрастной группе.

С перевесом всего в одно очко победил Александр Суслонов из средней школы. Пушкина учитель Вера Белевичвыразительно читавший "Молитву перед поэмой" Е. Вторыми призерами стали ученица средней школы "Науямесче" Екатерина Шняк учитель Виктория Ражевапрочитавшая стихотворение собственного сочинения, и Виталий Кодзис из средней школы. Карсавина учитель Валерий Матюхов. Третье место, уступив всего одно очко, заняла Сандра Шандроха из средней школы "Жарос" учитель Вера Кисинене. Хочется поблагодарить коллектив Старогородской средней школы за прекрасную организацию конкурса, Ассоциацию учителей русских школ Литвы за предоставленные сувениры.

Хочется прокомментировать, что к сожалению мероприятий инициированных собственно Годом русского языка состоялось мало. А конкурсы выразительного чтения и так проходят ежегодно. Шило, мыло, рыло, кайло, хайло Кто поможет разобраться: Найдите мне корень для полного счастья! Виктор, я не большой специалист в области русского языка, но попробую разобраться. В словах шило, мыло, рыло корни - ши, мы, ры; суффикс - л; окончание -. В словах кайло и хайло меня смущает й.

Я не помню, что бы существовал суффикс йл, но, следуя здравому смыслу, я нахожу однокоренные глаголы неопределённой формы - каять ся и хаять. И тогда получается, что корни - ка и ха; суффикс - йл; окончание -. Но ещё раз повторяю, что это моя версия.

Может быть найдётся кто-то, кто сможет дать Вам более подробный ответ. Скорее всего, это заимствование, которое на русской почве не этимологизируется. Возвести его к глаголу колоть сложно по соображениям фонетики, а к каяти - трудно обосновать семантически.

Видео: Как правильно пишется слово ОБОЖАЮ по-русски

Хотя в этимологии и истории слов далеко не все и не всегда очевидно: Попытка вывести слово кайло из. Keil "клин" критикуется М.

Фасмером, но убедительная этимология слова, насколько мне известно, по сей день отсутствует. Так что не выходит, простите, полного счастья.

У народа, естественно, могут быть и другие мнения. БС - Большое Спасибо! В словах шило, мыло, рыло корни - ши, мы, ры Это вполне логично. Несколько десятилетий назад учителя нам усиленно вбивали в голову, что корень - это неизменяемая часть слова. Что здесь неизменяемое - так только первая буква слов. Забыл вставить ещё одно слово, одинаковое с ними по форме. Говорят, на Украине оно пишется с большой буквы. Что Вы можете сказать по поводу этого слова, не обидев профессиональных едоков этого продукта?

Виктор Этимология этого слова: Корень sad- - тот же, что и в слове "садиться". Суффикс -dl- d закономерно выпало в древнерусском, но сохраняется в западнославянских языках например, словацкий sadlo.

Однако общность — не обязательно полное совпадение. В исторической ретроспективе эти чередования еще шире. Когда-то эти слова выглядели так: Все фонетические превращения здесь вполне закономерны. Есть и семантические подтверждения былого родства ставших антонимичными слов: Но это лишь историческая, былая общность.

как правильно пишется слово олечка с мягким знаком или нет

Корнем в школе называют общую часть родственных слов Бируте, спасибо за урок фонетики. Виктор, после сообщений, которые дали карлсон и БС, я только осмелюсь предположить, что корнем в этих словах может быть и одна буква, так как это нам, тоже, когда-то объясняли в школе.

Корнем в слове может быть не только "одна буква", но и вообще ноль звука: В приведенных выше словах шило, мыло, рыло корень состоит иэ двух звуков, причем здесь нет даже чередования: Но и закономерные чередования звуков в корне не разрушают единства корня.

Да и компьютеры с их проверяющими орфографию программами делают нынче все это членение еще менее актуальным. Вопрос, таким образом, не принципиальный.

Но если этот вопрос встал - значит это кому-то интересно. А Вам БС, ещё раз, большое спасибо! А Ваш намёк - "одна буква" я учёл. И постаралась дать объяснение именно в рамках школьной, а не научной грамматики. И все же не могу не отметить, что школьная грамматика вообще и морфемный анализ слов в частности - вещь весьма условная, упрощенная.

И, главное, мало что дающая для понимания самой сути языка и действия его законов. Морфемы выделяют на синхронном уровне на данный исторический момент по принципу аналогии, хотя тут тоже встречается много спорного и непоследовательного.

Польза лишь в том, что ученик приучается одни и те же морфемы писать одинаково и не отражать на письме особенности произношения на их стыках. Вот что от чего словообразовательный анализ слова - это уже существеннее. А ШИЛО - от ШИТИ, то есть так первоначально именовался инструмент, при помощи которого шили одежду возможно, это были иглы, а может быть, и то, чем при шитье предварительно прокалывали дырки в шкурах, коже.

Исторический анализ слова весьма интересен, но он требует специальнй подготовки. Так, если знать историю языка, легко увидеть общность в словах и шить, и шило, и швец "портной" или "сапожник" и даже в фамилии Шевцов. Безотносительно к школьной грамматике. Кавычки же - это просто цитата, не более. И оценивать следует аргументацию. В чем и признаюсь. С уважением, БС Виктор: Хотел обрести, но теперь, вашими стараниями, совсем потерял веру в истинности школьных знаний.

Безверие моё привело к мысли, что в современном русском языке нет прошедшего времени глагола. То, что мы принимаем за таковой не имеет формальных признаков глагола, ибо не изменяется по лицам, но изменяется по грамматическим родам.

Более того, видны признаки причастия и, зачастую, в разговоре подменяется причастием с оконечным -вши или -дши. Особенно это проявляется в речи русских Литвы и ряда западных районов России.

Как правильно писать: "встретится" или "встретиться"?

Здесь обе формы причастия стали как бы равнозначными. Рассказывают, как проверяющий спросил учительницу: Ещё одним доводом в пользу сказанного является факт наличия признаков прилагательного, которые свойственны причастиям, причём как в краткой, так и в полной форме: Я бы сказала, что не только всякие знания, тем более начальные — школьные, но и истина — относительна.

А с прошедшим временем — не понимаю, почему это смущает. Да, на сегодняшний день формы русского глагола в прошедшем временем обладают признаками причастия. Но ведь эти формы, какими бы они ни были, достигают цели — передают значение того, что действие было совершено до момента речи? Значит, с ними все в порядке. Язык — явление, меняющееся во времени, развивающееся. В русском когда-то было 4 разных прошедших времени: И они различались не только по форме, но и выражали различный смысл: Простые формы в аористе выглядели так: А в перфекте форма состояла из смыслового глагола в форме причастия прошедшего времени на —л и вспомогательного глагола чаще всего БЫТИ в настоящем времени.

Так выражалось значение того, что действие было совершено в прошлом, но его результат ощутим в настоящем. От его былого полного спряжения в настоящем времени остались лишь формы ЕСТЬ 3-е лицо ед. Да и обе эти формы в настоящем времени в бытийном значении используются довольно редко. Коммунизм есть советская власть… и Такие треугольники суть подобны. А от всей громоздкой системы прошедших времен в русском остался только перфект с утратившейся спрягаемой частью — вот откуда признаки причастия и отсутствие изменения по лицам.

Пережиточно сохранялись в ряде диалектов, откуда попали в просторечие. Таков уж он, естественный язык, развивающийся по собственным законам, а не для стройности школьных грамматик. А если уж говорить об относительности школьных знаний — примеров тому не счесть. Я, например, не помню, чтобы в школе анализировали предложения типа В вагоне тесно и душно. Но раз у Вас возникают вопросы и, больше того, Вам хочется знать на них ответы — значит, школьные годы прошли не зря.

Мне кажется, задача школы и состоит в том, чтобы дать какую-то начальную сумму сведений и пробудить пытливость. И второе не менее важно, чем первое. Виктор,не могу с Вами согласиться. Даже, находясь здесь, на форуме, я вижу, как люди, которые десятилетиями не писали по-русски, грамотно, чётко и ясно выражают свои мысли. А некоторыми сообщениями, просто, зачитываешься. Значит не всё так грустно и печально. БС, но нельзя не учитывать и человеческий фактор. Зачастую мы сами задаём направление, по которому будет развиваться язык.

Часто, смотря российские каналы, слышишь в речах публичных людей жаргонные слова и выражения. Например, как -"творить беспредел". Почему нельзя сказать - "совершать противозаконные действия". Тем самым люди с экрана телевизора задают вектор, по которому будет развиваться язык. Если, уже, и говорить на жаргоне, то это тоже надо делать грамотно, понимая что, когда и где можно говорить.

Хотя понимаю, что жаргон - это составная часть языка. Совсем недавно был приятно удивлён. Когда в разговоре с одним молодым человеком я употребил жаргонное выражение, тем самым я попытался его спровоцировать, он меня спросил почему я так с ним разговариваю, что так разговаривают пацаны на улицеа он так говорить не хочет. Значит и среди молодых людей есть те, которые хотят и стараются говорить грамотно и красиво.

И значит остается надежда,что и язык будет изменяться в этом направлении. Есть ещё некоторые вещи, которыми хотел поделиться с вами, но, наверное, я сделаю это в других сообщениях. А тепрь, как говорит Виктор - "Пора меня тормознуть, а то придется ставить диагноз". У меня часто возникают проблемы с существительными мужского рода, второго склонения множественного числа.

Я бы никогда не сказал тОмы, а сказал бы томА. Хотя в одном словаре нашел, что томы - это устаревшее, а профессор М. Швыдкой бывший министр культуры России на одной из передач по телевидению говорил, что и до сих пор правильно будет томы. Может быть существует какое-то правило или просто надо знать как правильно и всё? К сожалению, единого правила. В самом общем виде хоть это и не для всех слов верноокончание -Ы — более старое, а -А — более новое, но норма тоже меняется, поэтому какие-то формы на —Ы уже успели стать устаревшими, а какие-то формы на —А считаются просторечными неправильными или же используются только в профессиональной речи.

Иногда формы слов на -Ы и -А различаются по смыслу счёты - счета; проводы - провода, тоны сердца - яркие тона. Мы говорим не "штормы", а "шторма" - Слова выходят коротки и смачны: Что же касается презренной прозы, то вЕтры и ветрА - равноправные с точки зрения стилистики варианты, а штормА - профессиональное употребление. Шахтеры говорят дОбыча, медики - Алкоголь, бильярдисты - загнать шарА в лузу Перед тем, как задать этот вопрос, я искал ответ вне форума.

По старой привычке я воспользовался словарем С.

как правильно пишется слово олечка с мягким знаком или нет

Ожегова, но ответы, которые я нашел там меня не удовлетворили. Поэтому и решил вынести этот вопрос на форум. Хочу продолжить этот список и сказать, что работники правохранительных органов говорят осУжденный и возбУждено уголовное. Ожегова за словами "тренер" и "крем" дано безударное окончание -А, которое относится к форме родительного падежа единственного числа, а не указывает форму именительного падежа множественного числа в этом случае окончание было бы ударным.

Словарь Ожегова краткий, поэтому всех "трудных" форм не дает, а форма род. И еще одно уточнение: Словарь Ожегова вышел впервые в г. Словари же, которые как и литературная норма и так всегда несколько отстают от живого употребления, тоже устаревают.

Так, в Словаре под редакцией Д. Ушакова как нормативное указано такое написание слова: Слышали ли Вы, чтобы это слово так произносили?

Поэтому для справок лучше пользоваться более новым, основательно переработанным, изданием однотомного ожеговского словаря: А еще удобнее пользоваться онлайновыми словарями. Внимание же к правильности и выразительности своей речи можно только приветствовать! Мы привыкли слышать - "шедЭвр", хотя, видимо, прилагательное от этого слова звучит как "шедЕвральный", а не "шедЭвральный". Semion63, произношение шедЭвр в настоящее время является нормативным.

Вот что по этому поводу сообщают словари: Некоторые ученые-русисты еще в середине ХХ века предпочитали произношение шедЁвр, как более свойственное французскому языку, из которого это слово было заимствовано.

Слово "шедеврАльный", произведенное от "шедЕвр", в произношении [шедЭвр], я полагаю, должно произноситься также через Э. Просто там это Э не под ударением, а безударные гласные в русском произносятся менее отчетливо. Хотя звук Э - из тех, что редуцируются слабо. А в целом звук Э после согласных в заимствованных словах - свидетельство того, что слово еще не совсем усвоено русским языком.

Такое Э нередко выдает иноязычное происхождение слова. И оно же может быть признаком "салонного", манерного произношения, когда заимствованное слово фонетически освоено языком. Поведение иноязычных слов в принимающем языке - вообще интересная тема.

Чаще всего именно так звучат эти слова в сценической речи: БС, это да, но вот живучая та неправильная форма. В квадратных скобках — произношение. И, разумеется, люди ошибаются "без всякой задней мысли". И таких "живучих" ошибок - тьма. А есть и наши местные: И все - без задней мысли.

Паронимы лишь частично совпадающие слова "одеть" и "надеть" управляют разными существительными в винительном падеже без предлога. Есть даже такая лингвистическая шутка: Правда, неразличение этих паронимов, пока трактуемое как ошибочное употребляние, как мне представляется, скоро не будет вменяться в вину говорящим.

Преобладание неверного употребления над правильным свидетельствует о том, что подобное разграничение этих близких по смыслу глаголов вряд ли целесообразно для говорящего коллектива. Давайте вернемся к этой теме лет через Но пока лучше говорить "надень пальто". Одевают Надежду, надевают одеждуОгромное спасибо! Со своей стороны для этого приложу усилия в меру своих возможностей кругу своего общения. Со своей стороны для этого приложу усилия в меру своих возможностей кругу своего общения Brachka, от всей души желаю Вам успеха.

У меня не всегда это получается. Например, один мой знакомый до сих пор говорит у ней и сколько я не пробовал с этим бороться, пока безрезультатно. А ещё мне очень не нравится, когда говорят не звонИт, а звОнит. Хотя где-то читал, что нормой сегодня считаются оба произношения.

Опять же, когда-то читал, что изначально в русском языке появилось слово кофий. Форма изменилась, но род, до недавнего времени, оставался мужским. Но в одной из телепередач услышал, что на сегодня нормативным считается, как мужской, так и средний род. Но, как я заметил, основные трудности у людей возникают с числительными начиная с трёхзначных.

Не знаю с чем это связано, но бороться с этим очень тяжело. По этому поводу не могу не сослаться на А. Brachka, большое спасибо за ссылку Получил огромное удовольствие.

БСНесмотря на то, что правильно будет сказать "оплатите проезд", никак не могу припомнить чтобы кто-либо употреблял именно "правильное" выражение с опущенным предлогом, причём, общее образование человека здесь ни играло никакой роли.

Что касается иностранных слов, то очень часто за основу произношения берётся звучание слова в его фонетическом оригинале. Возьмём тот же grapefruit. Эти фрукты растут гроздьями, наподобие винограда. Что же касается освоения иноязычных слов, то я с Вами совершенно согласна: Вы же предлагаете, если я верно поняла, первую часть слова позаимствовать, а вторую перевести?

К тому же греческие и латинские морфемы составляют общий фонд заимствования для многих языков и создают впечатление скорее интернационального, чем чужого.

А смешивать французское с нижегородским вряд ли стоит. Народ всегда стремился освоить чужое и сделать непонятное понятным. Есть даже такой термин —"народная, или ложная, этимология". Так, не слишком образованный человек или ребенок говорит "мазелин" вместо "вазелин", "полуклиника" вместо "поликлиника" или "мелкоскоп" вместо "микроскоп". Переосмысленное и переделанное чужое слово становится объяснимым: И это не осознанное стремление усовершенствовать заимствование — говорящий так человек и не подозревает, что искажает иноязычное слово.

Иногда ложно этимологизируются и слова родного языка, устаревшие и ставшие непонятными. Причем такая ложная этимология может даже сказаться на судьбе слова.

Вслух, даже, боюсь начинать рассуждать об образовании этих неправильных слов. То, о чем Вы пишете, - фонетические преобразования. Люди, которых не обучали как и детипроизносят слова так, как их произносить проще. Иногда это индивидуальные особенности произношения, но чаще тут проявляются фонетические закономерности.

Носители языка, не знающие орфоэпических норм, уподобляют делают более похожими или расподобляют делают более непохожими соседние звуки. Есть и законы изменений на слоговом уровне. Ведь удивительно, что все малообразованные люди склонны говорить именно калидор, лабалатория, лисипет, каклета, какава, кловун, радива и. В трех последних случаях звук В вставлен между соседствующими гласными, устраняя так называемое "зияние гласных".

Но могут закономерно, хотя и вопреки норме вставляться и другие звуки в иных позициях. Не слыхали, как говорят крантик, микстер? Иногда такие вставные, неисконные звуки получают все права гражданства и слова в преобразованном виде закрепляются в литературном языке.

Прошу прощения, я Сретенку с Неглинкой перепутала. Это Неглинка по реке Неглинной названа. О происхождении названия улицы Сретенка можно прочитать. У Вас на каждое сообщение уже есть готовый ответ. Дело в том, что к этой теме я имею самое непосредственное отношение, поэтому грех мне было бы не знать чуть больше тех, кто просто любит язык и интересуется.

И я всегда рада поделиться информацией. Отнюдь, это бы резало слух. Просто, в отличие от Вас, не будучи профессионалом в этой области, я отношусь к обсуждаемой теме с определённой долей юмора. Откровением явился Ваш экскурс в происхождение слова "свидетель". Интересно, что в английском языке его эквивалентом является слово "eyewitness", суть которого очень чётко определена самим названием слова. Любой язык постоянно преобразуется и развивается.

В этом отношении запомнился эпизод из раннего детства. Было это в Вильнюсе. Однажды к родителям пришёл в гости сотрудник отца с женой. Насколько я сейчас понимаю, они были из старых русских эмигрантов первой волны и причисляли себя к интеллигенции. Помню, в ходе обсуждения какой-то темы, этот человек очень возмущался словом "бомбёжка", утверждая что правильно следует говорить "бомбардировка" и никак не.

Никакие доводы об эволюции языка на него не действовали. Запомнилась ещё одна его реплика, обращённая к моей маме: Мне этот старик тогда жутко не понравился, причём не из-за своих нравоучений в области употребления слов, а какой-то жеманностью манер и своим произношением.

Говорил он, вроде-бы, как все, но было в его говоре что-то неуловимо другое, трудно поддающееся определению. Впоследствии, я понял, что манера его речи чем-то напоминала Вертинского.

С некоторыми из таких людей мне доводилось встречаться. Определённый процент встречался даже в студенческой среде. Правда, где-то к третьему курсу они "обтёсывались". Их говор обычно вызывал улыбку и предопределённое к ним отношение нередко ошибочное.

В то же самое время то, что происходит сейчас в российских СМИ вызывает уже не только улыбку, а зачастую и раздражение.

Танечка или Таничка как правильно?

Сплошь и рядом слышатся такие слова как "спикер", "брифинг", "толерантность", "пиар", "консенсус", "килер", "электорат" и. Журналюги тем самым подчёркивают свою "грамотность" и даже сами этого не сознавая, уничтожают самобытность русского языка. И это при том, что нередко они сами не знают истинного значения многих из написанных ими слов. Активное влияние литовского языка способствует усилению в русском языке некоторых специфических особенностей, которые у одних вызывают смех, у других раздражение, а у филологов, порой, просто ужас.

У нас говорили так: А я например слышал такие выражения: Куды идзешь пер добилелюс, дорожкос не матай. Пуйдзем аплинкуй, бо тутай шлапя. А я помню такое выражение: Все реже здесь услышишь нормированную русскую речь, однако по-прежнему на литовских улицах повсеместно звучит бессмертный русский мат.

Для того чтобы прочувствовать всю силу великого и могучего, достаточно проехаться в вильнюсском общественном транспорте поздно вечером, лучше в пятницу, еще лучше — в сторону Антакальниса, где расположены студенческие общежития. Молодежь на словечко не скупится, горланит вовсю, усмирять таких старушки уже боятся — времена не. Впрочем, мат — это понятие вневозрастное.

как правильно пишется слово олечка с мягким знаком или нет

На него, как правило, не скупятся обитатели привокзальных районов, нищенствующие у костелов и церквей, торговцы, водители всех категорий и др.

Интересно, что русский мат пользуется бешеной популярностью не только в Литве, но и, например, в Израиле, где местное население его быстро позаимствовало у эмигрантов из бывшего СССР.

Некоторые шутники даже предлагают объявить это явление русской речи национальным достоянием, запатентовать и богатеть на этом быстрее, чем на нефтедолларах. Если же говорить серьезно, то некоторые ученые историю российского мата связывают с языческими эротическими обрядами, игравшими важную роль в земледельческой магии.

Первое, это когда человек использует их для демонстрации своей принадлежности к тому или иному слою, это могут быть подростки, которые желают продемонстрировать, что они уже выросли, или криминальные структуры, а также новые русские или новые литовцы, — говорит литовский психолог Олег Лапин. Нет единой точки зрения, откуда произошло само слово мат. Но почему популярны именно русские ругательства?

Как свидетельствуют психологи, эмоциональные ругательства периодически используются всеми слоями населения — кто-то ругается прилюдно, кто-то в машине, а кто-то про. Лапина, ругательства из редких языков практически не проникают в другие языки, это прерогатива доминирующих культур, поэтому вполне логично, что в Литве по-прежнему ругаются по-русски.

Это, кстати, касается и моды. Когда государство обладает политической силой, оно диктует и стиль в одежде.

Например, в испанские времена, в XV-XVI веках, во всей Европе были распространены испанский язык и испанские костюмы, то же самое можно сказать о Франции или Италии. Сейчас же пришло время американцев, это выражается не только в джинсах и образе жизни, но и в ругательствах.

Английские словечки уже вошли и в речь 30—летних жителей Литвы, хотя они выросли в советское время. Более пожилые, конечно, не употребляют эти слова. Интересно, что американизация в нашей стране не насчитывает не более 15—20 лет, но в язык эти слова уже вошли прочно.

Хотя были и до них, например, писатели диссиденты, многие из которых были сосланы, — они начали ругаться еще в конце ых. Во времена перестройки ругань быстро появилась и в официальной литературе, так называемая чернуха, подобно джину, была выпущена на свободу. Для интеллигенции мат стал символом независимости, интеллигенция и сама заругалась, выражая, таким образом, радость освобождения.

Кроме того, матерные неологизмы придумываются и модными писателями, и они тоже входят в нашу жизнь. Придут новые выражения из новых доминирующих культур, на сегодня — это культура американская, — считает О. Русско-литовские, литовско-русские, русско-польские и польско-русские онлайн-переводчики а также перевод на украинский, латышский, английский, французский и наоборот: Русский язык — не исключение.

Наш язык в Литве стоит на пути больших перемен: Учителя русского языка бьют тревогу, деятели культуры напуганы. Но, как говорится, страх — плохой советчик. Рассуждая о судьбе и проблемах русского языка в Литве, мы часто забываем или попросту игнорируем факт, что язык — это, прежде всего, средство коммуникации, то есть, инструмент, посредством которого создаются культура, ментальность и традиции.

Носитель языка сам по себе, автоматически, не становится носителем культуры. Язык не воплощает ментальность и традиции, но он реализует их через общий социальный опыт. Никто не будет возражать, что стиль и потребности общения на русском языке за последние десятилетия сильно изменились. Мы говорим на русском в кругу семьи и с друзьями, читаем русские книги, смотрим русское телевидение. Как официальный — язык бюрократии и делопроизводства — русский больше не актуален. Поэтому снижается значение его преподавания в школе.

В свою очередь, школьники довольны — у них остаётся больше времени для подготовку к другим предметам. Мы злимся, а зря. Вряд ли Пушкин или Лермонтов будучи детьми каждый день делали морфологический разбор слов и заучивали наизусть бесчисленные правила и исключения из. Но такова реальность современного преподавания русского языка в школе. Вместо того, чтобы объяснить детям логику языка, учителя — следуя устарелым программам — пичкают их сотнями невнятно сформулированных правил, которые рано или поздно, скорее всего, будут забыты.

Многие современные ученые-языковеды вторят немецкому филологу Холдену Хертлу: Сила русского языка в Литве в том, что он лишён того официального бремени, которое несут на себе литовский в Литве или русский в России. Свободный язык всегда имеет конкурентное преимущество перед языками, защищёнными законами и суровыми правилами. Французы в некоторой степени завидуют франкоязычным бельгийцам и канадцам гибкости и современности их французского.

Стандарты нидерландского языка минимальны и дают полную свободу его носителям изъясняться так, как им удобнее. В английском языке, как известно, вообще, нет единых официальных правил. В этой стране нет языковой полиции.

Приверженные к традициям англичане на протяжении веков никогда не ограничивали свой язык, который в итоге стал самым успешным в мире. Возможно, балтийский вариант русского языка мог бы стать достойной альтернативой официозно-канцелярскому российскому стандарту, начинающему приобретать привкус криминального жаргона. Либерализация многих устаревших правил и более свободное толкование норм вывели бы наш язык из провинциальной лиги и сделали бы его привлекательным для изучающих русский иностранцев.

Один из известнейших русских дизайнеров Артемий Лебедев к тому же, правнук Алексея Толстого уже давно указывает на многие проблемы современного русского стандарта, за который так бьются учителя в школе. Вот, например, его заметка о кофе: В ботанике растение кофе —. Мужской род не делает напиток из зерен кофейного дерева более благородным, чем, скажем, напиток из бобов какао.

Кофе должен быть среднего рода. Наш язык как никогда свеж и открыт. Только от нас зависит, сумеем ли мы уважать себя и гордиться своим родным языком, а не держаться за обломки прошлого, которые порой так больно впиваются в современную жизнь. Знаете ли вы русский язык? Несколько недель назад получилось 7 из 8-и. Сегодня - 8 Olga: Вы носитель элитарного знания!

Таков вердикт составителей теста: Или просто закончили филологический факультет и пошли работать не по специальности. Я полагаю, что Вас не натаскали и что Вы не репетитор. А если учесть, что мы еще и не россияне TaxiMan Спасибо за тест. В нашей семье тоже есть человек, получивший восемь из восьми возможных.

Ладно, признаюсьвсё равно не найдут. Со второй попытки и у меня получилось 8 из 8, но в первый раз 5 из 8. Суффикс "чик" не по зубам, о чём честно и указал последним вариантом ответа. А всё-таки радует - значит в школе училка меня недооценила. Нужно объяснить, что раньше он был отдельным словом, которое потом слилось с глаголом. И "умываться" - это значит "умывать себя", а "встретиться" - "встретить друг друга".

Именно умение заменять глагол на -тся и -ться такими словосочетаниями поможет правильно ответить на вопрос: И написание зависит от значения и формы слова. Например, в предложении "Нам нужно встретиться" мягкий знак нужен, а в сочетании "он с ней встретится завтра" - не нужен.

Чтобы научиться отличать эти два случая, нужно знать правило. Правописание -тся и -ться Нужен или нет мягкий знак, зависит от формы слова. У глаголов настоящего и будущего времени в 3-м лице единственного числа он не пишется. Эти слова отвечают на вопрос "что делает? Если же глагол отвечает на вопрос "что делать? И в этом случае мягкий знак пишется.

Для того чтобы опеределить, в какой форме стоит глагол, нужно найти, от какого слова он зависит, и поставить вопрос. Если же вопрос поставить невозможно, то глагол в 3-м лице, и мягкий знак перед -ся не пишется.

Например, "учиться всегда пригодится" - в слове "пригодится" его нет перед -ся. Более легкий способ определить, нужен ли "ь" Из тех, у кого вызывает трудности вопрос, как писать "встретится" или "встретиться", мало кто может быстро определить смысл сочетания, форму глагола и вспомнить правило.

Поэтому существует более легкий способ проверки написания. Прежде чем дописать слово до конца, поставьте к нему вопрос. Если в вопросе мягкий знак слышится, то пишите слово тоже с ним, а если вопрос без мягкого знака, то и слово будет без.

Как видим, это очень .